Quan llegeixes llibres sobre circ, a poc a poc veus que es van anomenant els uns als altres. Un dels més anomenats és El Circo de Ramon Gomez de la Serna, un recull de " gregerias " que són metàfores amb humor. Segurament es deu a l´importància de l´autor, tot i que té poques referències històriques, sobretot al principi. És un molt bon recull d'atmosferes, sensacions i detalls del circ de principis del segle XX.
L´estiu és llarg i també he llegit "El Circo y sus figuras", de Sebastià Guasch. Aquest sí és un resum històric de les principals especialitats de circ: Acròbates, Clowns, Animals...
Curiosament en la mateixa pàgina 148 s'hi troben dos escrits curiosos:
Aquest llibre, escrit el 1947 i parlant de Colleano, un gran fildeferrista, ens diu que és un exemple de circ "contemporani" ( encara serà l´antecessor de la dansa i el teatre??)
Després ens parla dels "jongleurs" i ens diu que està obligat a utilitzar la paraula francesa perquè paraules com malabarista no eren prou justes... És un bon exemple dels canvis de vocabulari en el pas del temps.
L´estiu és llarg i també he llegit "El Circo y sus figuras", de Sebastià Guasch. Aquest sí és un resum històric de les principals especialitats de circ: Acròbates, Clowns, Animals...
Curiosament en la mateixa pàgina 148 s'hi troben dos escrits curiosos:
Aquest llibre, escrit el 1947 i parlant de Colleano, un gran fildeferrista, ens diu que és un exemple de circ "contemporani" ( encara serà l´antecessor de la dansa i el teatre??)
Després ens parla dels "jongleurs" i ens diu que està obligat a utilitzar la paraula francesa perquè paraules com malabarista no eren prou justes... És un bon exemple dels canvis de vocabulari en el pas del temps.
Comentaris
Tots dos de la biblioteca de nou barris, Porto anys i encara no me l'he acabada...